Búsqueda avanzada

Resoluciones

Resolución del Defensor del Pueblo de Navarra (Q17/386) por la que se sugiere al Departamento que Cultura, Deporte y Juventud, que el boletín informativo semanal que elabora y los tweets que dirija al conjunto de la población navarra, se redacten también en euskera, adoptando medidas a tal fin.

23 junio 2017

Euskera

Tema: Boletín informativo y tweet solamente en castellano.

Euskera

Consejera de Cultura, Deporte y Juventud

Señora Consejera:

  1. El 15 de mayo de 2017 esta institución recibió un escrito de la señora doña […], directora del Observatorio de Derechos Lingüísticos Behatokia, mediante el que formulaba una queja frente al Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, por la publicación del boletín informativo y de tweets solamente en castellano

    En dicho escrito, exponía que:

    1. El 8 de mayo de 207 un tweet que informaba sobre el boletín semanal del Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, se publicó únicamente en castellano. Además, dicho boletín actualmente solo se publica en esta lengua.
    2. El euskera se encuentra poco presente en las redes sociales del Departamento.
  2. Seguidamente, esta institución se dirigió al Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, solicitando que informara sobre la cuestión suscitada.

    En el informe recibido, se señala lo siguiente:

    “En relación con el escrito remitido por el Defensor del Pueblo de Navarra en fecha 22 de mayo de 2017 (expediente Q17/386), en respuesta a la queja presentada el 15 de mayo por Dña. […], directora del Observatorio de Derechos Lingüísticos Behatokia, frente al Departamento de Cultura, Deporte y Juventud por la publicación del boletín informativo y de tweets solamente en castellano, se informa lo siguiente:

    Por un lado, sobre la queja textual por un tweet que informaba sobre el boletín semanal del Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, se publicó únicamente en castellano. Además, dicho boletín actualmente solo se publica en esta lengua, cabe informar que el tweet difundía la agenda cultural que cada lunes elabora y publica el Servicio de Comunicación del Gobierno de Navarra, adscrito a la Dirección General de Comunicación del Departamento de Relaciones Ciudadanas e Institucionales. En lo que se refiere a la difusión posterior de esta agenda cultural semanal por parte del Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, puedo informarle que se está trabajando para aumentar los contenidos en euskera en la información ofrecida en los distintos canales de comunicación del Departamento, con el objetivo de ofrecer un mejor servicio.

    Por otra parte, en cuanto a la queja referida a que el euskera se encuentra poco presente en las redes sociales del Departamento, puedo informarle que también está previsto que el incremento del uso del euskera se traslade a las distintas redes sociales, tanto del ámbito de la Dirección General de Cultura, como del Instituto Navarro de Deporte y Juventud.

    A este respecto, se ha sacado a licitación el servicio de comunicación on line, a través de la página web y redes sociales del Instituto Navarro de Deporte y Juventud, en cuyo Pliego de Prescripciones Técnicas se señala que En los trabajos creativos y de difusión se utilizará el castellano y el euskera. Tanto de forma conjunta como separada.

    Igualmente está previsto incorporar próximamente el euskera en los contenidos on line desde la Dirección General de Cultura.

    En la línea de prestar un mejor servicio en la comunicación en euskera, desde el Departamento se ha venido teniendo en cuenta y valorado el conocimiento del euskera en las licitaciones, adjudicaciones y/o contratos públicos en estos dos últimos años. Entre otras:

    • En el año 2016:
      • Licitación del Plan de Participación de la Dirección General de Cultura: se solicita el conocimiento de euskera, el C1 o equivalente. El contrato finalizó en diciembre de 2016.
      • Licitación del contrato de Actividad Didáctica del Museo de Navarra: Se pedía que uno de los educadores o educadoras tuviera perfil bilingüe. El contrato comenzó el 1 de octubre de 2016, se ha prorrogado en 2017, y podría ampliarse en 2018.
      • Asistencia técnica para el diseño, coordinación y ejecución de una campaña de ejercicio físico en la tercera edad y de prevención de la obesidad infantil en la Comunidad Foral de Navarra (adjudicado mediante Resolución 690/2016, de 13 de octubre, del Director Gerente del INDJ): Se exigía a los licitadores, como requisito de solvencia técnica, que para la intervención en los colegios que tengan enseñanza en euskera y soliciten que se haga la intervención en esta lengua, dicha intervención sea realizada por un profesional que tenga conocimiento de euskera.
      • Contrato de asistencia relativo al servicio de limpieza, mantenimiento y conducción de la Casa del Deporte (adjudicado mediante Resolución 209/2016, de 14 de marzo, del Director Gerente del Instituto Navarro de Deporte y Juventud): Se exigía a los licitadores, como requisito de solvencia técnica, la presentación de un compromiso para establecer un protocolo de atención en euskera y castellano para los empleados y empleadas de atención al público. Así mismo, se exigía un compromiso de los licitadores para que los trabajadores y trabajadoras de atención al público se inicien en el aprendizaje del euskera.
    • En el año 2017:
      • Plan Estratégico de Cultura: se solicita el conocimiento de euskera, el C1 o equivalente.
      • Contrato de Tareas Auxiliares del Archivo Real y General de Navarra, adjudicado por Resolución 18/2017, de 23 de enero, del Director General de Cultura-Institución Príncipe de Viana, a la empresa […]: Puesto de recepción al usuario en el área de Recepción: una persona con perfil de Auxiliar de Archivos que deberá tener dominio hablado y escrito del euskera.

        Asimismo, desde 2016 se han adaptado rótulos en los servicios y dependencias del Departamento para incluir el euskera, tanto desde la Dirección General de Cultura, como desde el INDJ."

  3. Como ha quedado reflejado, la queja se presenta por la publicación el pasado 8 de mayo de 2017 de un tweet relativo al boletín informativo semanal del Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, únicamente en castellano, por la publicación de dicho boletín en castellano, y por la escasa presencia del euskera en las redes sociales del mencionado Departamento.

    El Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, refiere que el tweet difundía la agenda cultural que cada lunes elabora y publica el Servicio de Comunicación del Gobierno de Navarra, y, en relación con la difusión posterior de la agenda, que se está trabajando para aumentar los contenidos de euskera en la información ofrecida en los distintos canales de comunicación del Departamento. Asimismo, indica que está previsto que el incremento del uso del euskera se traslade a las distintas redes sociales tanto del ámbito de la Dirección General de Cultura, como del Instituto Navarro de Deporte y Juventud. Por último, refiere que el conocimiento del euskera se ha venido teniendo en cuenta en las licitaciones, adjudicaciones y/o contratos públicos.

  4. La Ley Foral 18/1986, de 15 de diciembre, del vascuence, declara el vascuence y el castellano como lenguas propias de Navarra y reconoce, con carácter general, el derecho de todos los ciudadanos a conocerlas y usarlas.

    Asimismo, el Decreto Foral 29/2003, de 10 de febrero, por el que se regula el uso del vascuence en las administraciones públicas de Navarra, señala, que sin perjuicio de que las disposiciones, avisos, publicaciones, anuncios y publicidad se deban redactar en castellano, en los folletos informativos, material gráfico de campañas, publicaciones, u otros escritos similares que los servicios centrales de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra dirijan al conjunto de la población, se podrá redactar solo en castellano, o en edición única de forma bilingüe, o en ediciones distintas de castellano y vascuence, según los casos, por decisión del Consejero titular del Departamento responsable de la publicación.

  5. Por ello, dado que la queja versaba sobre la falta de publicación de un tweet y del boletín informativo semanal, a la vista de la voluntad del Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, de incrementar el uso del euskera en las redes sociales, esta institución considera necesario sugerir al Departamento que Cultura, Deporte y Juventud, que estas formas de comunicación, que van dirigidas al conjunto de la población, se redacten también en euskera, adoptando medidas a tal fin.
  6. En consecuencia, y de conformidad con las facultades que le atribuye el artículo 34.1 de la Ley Foral 4/2000, de 3 de julio, la institución del Defensor del Pueblo de la Comunidad Foral de Navarra ha estimado necesario:

    Sugerir al Departamento que Cultura, Deporte y Juventud, que el boletín informativo semanal que elabora y los tweets que dirija al conjunto de la población navarra, se redacten también en euskera, adoptando medidas a tal fin.

De conformidad con el artículo 34.2 de la Ley Foral 4/2000, de 3 de julio, del Defensor del Pueblo de la Comunidad Foral de Navarra, procede que el Departamento de Cultura, Deporte y Juventud, informe, como es preceptivo, en el plazo máximo de dos meses, si acepta esta resolución, y, en su caso, las medidas adoptadas para su cumplimiento.

De acuerdo con lo establecido en dicho precepto legal, la no aceptación de la resolución podrá determinar la inclusión del caso en el Informe anual correspondiente al año 2017 que se exponga al Parlamento de Navarra con mención expresa de la Administración que no haya adoptado una actitud favorable cuando se considere que era posible.

A la espera de su respuesta, le saluda atentamente,

El Defensor del Pueblo de Navarra

Nafarroako Arartekoa

Francisco Javier Enériz Olaechea

Compartir contenido